Το λευκό και το μαύρο, μας έκαναν ευάλωτους.
Μας φόρεσαν μια χαίτη και μιαν οφθαλμαπάτη.
Μας έδειξαν τον εχθρό και ήσαν, ο εαυτός μας.
Το λευκό και το μαύρο δεν είχε φως,
δεν είχε φωνή, είχε μόνο μιαν στοργήν, παράλογη.
~~ Το Λευκό και το Μαύρο - Κική Κωνσταντίνου
The black and the white made us vulnerable.
They put a mane and an optical illusion on us.
They indicated the enemy to us and they had been ourselves.
The black and the white had no light
no voice, they only had some irrational affection.
The Black and the White by kikh Konstantinou
Translated by Maria Andreadelli
Θα ήθελα να ευχαριστήσω την Συγγραφέα - Ποιήτρια και Μεταφράστρια,
Μαρία Ανδρεαδέλλη για την μετάφραση του ποιήματος μου "Το Λευκό και το
Μαύρο" στην Αγγλική Γλώσσα. Ευχαριστώ μέσα από την καρδιά μου, μου
έδωσες τόση χαρά! Σου εύχομαι ολόψυχα κάθε επιτυχία!!
Καλημέρα και καλή εβδομάδα, εκφραστικοί μου!
Παιχνιδίσματα σκέψης σε ασπρόμαυρο φόντο. Καλησπέρα Κική μου και καλή σου βδομάδα.
ΑπάντησηΔιαγραφήΠολύ όμορφο Κική μου. Μπράβο στη μεταφράστρια που το μετέφρασε στα αγγλικά.
ΑπάντησηΔιαγραφή